早安知道头像

早安知道

早安你知道吗!

  • 文章102918
  • 阅读30291

人生倒计时

  • 今日已经过去小时
  • 这周已经过去
  • 本月已经过去
  • 今年已经过去个月
首页 知道 正文内容

凉州词翻译(凉州词翻译及原文)

知道 知道 2022-12-25 11:56:26 1

今天给各位分享凉州词翻译的知识,其中也会对凉州词翻译及原文进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

《凉州词》译文是什么?

《凉州词》译文是:

其一:

酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。

今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。

其二:

已是暮春时节,要在故乡,此时一定是万紫千红的盛花期已过、枝繁叶茂、果实初长之时,而鸟儿也一定筑起香巢,争相觅食育雏了吧。

可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。战士们在夜里听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,勾起了对故乡的美好回忆。

《凉州词二首》是唐代诗人王翰的组诗作品。

整体赏析:

第一首诗描写边塞将士们很难得的一次欢聚的酒宴,表现出激昂兴奋的情绪、开怀痛饮一醉方休的场面,是边地荒凉的环境、紧张动荡的征戍生活的写照,具有浓郁的边地色彩和军营生活的风味。

第二首诗抒写的是边关将士夜闻笳声而触动思乡之情。万里别家,多年不归,有时不免思乡,无论是见景还是听声,都容易勾起悠悠的乡思。

这首诗抓住了边塞风光景物的一些特点,借其严寒春迟及胡笳声声来写战士们的心理活动,反映了边关将士的生活状况。诗风苍凉悲壮,但并不低沉,以侠骨柔情为壮士之声,这仍然是盛唐气象的回响。

凉州词全诗的翻译是什么?

《凉州词》全诗的意思:酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。

《凉州词》王翰·唐

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。

夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒杯,据《海内十洲记》所载,为周穆王时西胡所献之宝。

欲:将要。琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。

沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。君:你。

秦中:指今陕西中部平原地区。阑:尽。

《凉州曲》与《凉州词》的来历

关于《凉州词》,它虽然是诗题,虽然叫《凉州词》,但它却不是词牌,而是一种曲牌,是一个来自西域的曲牌。

《乐苑》记载:“凉州宫词曲,开元中,西凉都督郭知运所进。”这是说因为唐玄宗是大音乐家,因此开元年间,陇右节度使郭知运就搜集了一批西域的曲谱,敬献给唐玄宗,唐玄宗尤其喜爱其中来自凉州的一种曲牌。

凉州在唐属于陇右道,它的治所在姑臧县,就是今天甘肃省的武威市凉州区。玄宗把这种《凉州曲》交给教坊,让乐师翻成中国曲谱,并配上新的歌词以演唱,教坊则以所进之地为曲调之名,这就是《凉州曲》与《凉州词》的来历。

王之涣《凉州词》翻译

王之涣《凉州词》翻译:

译文一

黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。

将士何须哀怨那柳树不发芽,春风根本吹不到玉门关外。

译文二

纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。

何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

文章目录
    搜索