早安知道头像

早安知道

早安你知道吗!

  • 文章102918
  • 阅读35593

人生倒计时

  • 今日已经过去小时
  • 这周已经过去
  • 本月已经过去
  • 今年已经过去个月
首页 知道 正文内容

黍离翻译注音(黍离 注音)

知道 知道 2022-12-24 22:12:30 2

今天给各位分享黍离翻译注音的知识,其中也会对黍离 注音进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

诗经黍离全文及译文是什么?

《诗经·黍离》全诗及译文如下:

原诗

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

译文

看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿也在长。走上旧地脚步缓,如同喝醉酒一样。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

看那黍子一行行,高粱穗儿红彤彤。走上旧地脚步缓,心中如噎一般痛。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?

诗歌赏析

周幽王残暴无道,犬戎攻破镐京,杀死幽王。平王东迁洛邑,是为东周。东周初年,有王朝大夫到镐京来。见到宗庙宫殿已毁坏,长了庄稼,不胜感慨,因作此诗。

在艺术上,诗歌取象简明,以描摹人物心理神情见长。以禾黍渲染萧瑟凄凉景象,寄寓王朝兴灭之思,人世沧桑之感,情景交融。后世“黍离之悲”这一成语,用以指对故国的怀念,表示国破家亡的悲伤,源出于此。

求《王风·黍离》翻译

《诗经·黍

离·

风》简析

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

[注释]

1.黍

:俗称“小米”;

2.离离:茂盛的样子。

3.稷

:高梁。行迈:远行;

4.靡靡:迟迟、

犹疑不决。

5.摇摇:心中愁闷难忍。

6.悠悠:遥远、渺茫。

7.噎

:食物塞住咽喉。

[译文]

那黍子长得一排排,那高梁生出苗儿来。离家远行难迈步,心中烦闷方寸乱。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

那黍子长得一排排,那高梁抽出穗儿来。离家远行难迈步,心中昏乱如醉酒。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

那黍子长得一排排,那高梁结出粒儿来。离家远行难迈步,心中郁闷如噎食。了解我的知我有忧愁,不了解我的当我有所求。悠悠苍天啊,为什么要这样对待我?

[作品介绍]

《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,共收录周代诗歌305篇。原称“诗”或“诗三百”,汉代儒生始称《诗经》。现存的《诗经》是汉朝毛亨所传下来的,所以又叫“毛诗”。

黍离 拼音版

黍shǔ离lí

彼bǐ黍shǔ离lí离lí,

彼bǐ稷jì之zhī苗miáo。

行háng迈mài靡mí靡mí,

中zhōng心xīn摇yáo摇yáo。

知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ心xīn忧yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,

此cǐ何hã人rãn哉zāi?

彼bǐ黍shǔ离lí离lí,

彼bǐ稷jì之zhī穗suì。

行háng迈mài靡mí靡mí,

中zhōng心xīn如rú醉zuì。

知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ心xīn忧yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,

此cǐ何hã人rãn哉zāi?

彼bǐ黍shǔ离lí离lí,

彼bǐ稷jì之zhī实shí。

行háng迈mài靡mí靡mí,

中zhōng心xīn如rú噎yē。

知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ心xīn忧yōu;

不bù知zhī我wǒ者zhě,

谓wâi我wǒ何hã求qiú。

悠yōu悠yōu苍cāng天tiān,

此cǐ何hã人rãn哉zāi?

黍离原文及翻译朗读

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧,不知我者,谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

翻译:看那黍子一行行,高粱苗儿也在长。走上旧地脚步缓,心里只有忧和伤。能够理解我的人,说我是心中忧愁。不能理解我的人,问我把什么寻求。高高在上苍天啊,何人害我离家走?创作背景:《王风·黍离》一诗的背景,《毛诗序》说:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役,至于宗周,过故宗庙宫室,尽为禾黍。闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”但历来争讼颇多,三家诗中韩、鲁遗说与毛序异,宋儒程颐更有臆说以为“彼稷之苗”是彼后稷之苗。

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

文章目录
    搜索