早安知道头像

早安知道

早安你知道吗!

  • 文章83872
  • 阅读4171

人生倒计时

  • 今日已经过去小时
  • 这周已经过去
  • 本月已经过去
  • 今年已经过去个月
首页 知道 正文内容

陋室铭翻译拼音(陋室铭原文及翻译注释拼音)

知道 知道 2022-12-24 00:56:45 1

本篇文章给大家谈谈陋室铭翻译拼音,以及陋室铭原文及翻译注释拼音对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

陋室铭拼音?

陋室铭拼音:lòu shì míng。

lòu,声母l,韵母ou,声调四声。

shì,声母sh,韵母i,声调四声。

míng,声母m,韵母ing,声调二声。

《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。

扩展资料

创作背景

《陋室铭》作于和州任上(824-826年)。作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名刺史。和州知县见作者被贬,故意刁难之。

和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

古文《陋室铭》的全文正确拼音是什么?

【拼音对比】

shān bù zài gāo ,yǒu xiān zé míng 。shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng 。

山  不   在 高 ,有  仙 则 名 。 水 不  在  深, 有  龙 则 灵 。

sī shì lòu shì ,wéi wú dé xīn 。tái   hén shàng jiē lǜ ,cǎo sè rù lián qīng 。

斯 是 陋  室 ,  惟 吾  德  馨。  苔  痕    上   阶 绿,  草  色  入 帘   青 。

tán xiào yǒu hóng  rú ,wǎng lái wú bái dīng 。kě yǐ tiáo sù qín ,yuè jīn jīng。

谈   笑 有   鸿  儒 ,   往  来  无   白   丁   。可 以 调   素  琴  ,阅 金   经 。

wú sī zhú zhī luàn ěr ,wú àn dú zhī láo xíng 。

无  丝  竹  之   乱 耳 ,无   案  牍  之  劳  形 。

nán yáng zhū gě  lú ,xī shǔ zǐ yún tíng 。kǒng zǐ yún :“hé lòu zhī yǒu ?”

南   阳  诸 葛  庐 ,西  蜀 子  云   亭  。  孔 子  云  :“何   陋  之  有   ?”

【翻译】

山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:有什么简陋的呢?

【作者】

刘禹锡(772年—842年),字梦得,河南洛阳人,自称“家本荥上,籍占洛阳”,其先为中山靖王刘胜。唐朝文学家、哲学家,有“诗豪”之称。

刘禹锡诗文俱佳,涉猎题材广泛,与柳宗元并称“刘柳”,与韦应物、白居易合称“三杰” ,并与白居易合称“刘白”,有《陋室铭》《竹枝词》《杨柳枝词》《乌衣巷》等名篇。哲学著作《天论》三篇,论述天的物质性,分析“天命论”产生的根源,具有唯物主义思想。有《刘梦得文集》,存世有《刘宾客集》。

【赏析】

陋室因为有道德品质高尚的人存在出名,声名远播,刻金石以记之。山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳,陋室不陋,其原因是德馨二字。作者以青苔和野草来比喻自己独立的人格,这是气节的写照,是不屈的宣言。

用圣人肯定的操守来规范要求自己,是刘禹锡对自己的道德品质的最高要求。封建礼教是以儒家的道德标准为最高道德标准的,孔圣人的肯定,也就为他道德品质的论注下了更好度的定论,论文当有论据,而引孔圣人言作为论据,无疑在当时是更好度的论据,充分而不可辩驳。

陋室铭原文及翻译拼音

陋室铭

---唐.刘禹锡

山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?

译文:

山不在于高,只要有仙人居住就会出名;水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔藓爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。

平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”

《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。

文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长。

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

文章目录
    搜索